Словарь делового общения

Словарь делового общения

ОБЩЕНИЕ ДЕЛОВОЕ. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). — М.

Издательство ИКАР. Э.

Щукин. 2009. См. также в других словарях:. ОБЩЕНИЕ — одна из форм человеческого взаимодействия, благодаря которой люди как физически, так и духовно творят друг друга.

Люди могут нормально жить только в общении друг с другом, обмениваясь опытом, влияя друг на друга. Поэтому очень важно формировать… … Евразийская мудрость от А до Я. Толковый словарь. ОБЩЕНИЕ ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ. — ОБЩЕНИЕ ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ. Несмотря на то что общение обучающего с обучающимся исторически возникло вместе с началом процесса передачи социального опыта и с тех пор не прекращается, понятие О. п.

Русско-английский словарь для делового общения » (ISBN 978-5-271-41995-9) и другую литературу от автора И. Г. Долганов в обновленном каталоге. Интернет-магазин Ozon.ru предлагает купить книгу « Словарь общеупотребительной терминологии английского языка делового общения / Dictionary of. Значение БОЧКА ВАГОН в Словаре великорусского языка делового общения. БОЧКА ВАГОН. ж.-д. цистерна. (Железнодорожный сленг). Словарь. Внешний вид — то, как люди видят и воспринимают внешность другого человека. Внешний вид — важная часть невербального общения. Дресс-код. Адресант — отправитель речи, говорящий. Адресат — получатель, воспринимающий речь. Аккредитив — документ, содержащий распоряжение одного.

родилось недавно: в отечественный психолого… … Большая психологическая энциклопедия. ДЕЛОВОЕ ОБЩЕНИЕ — ДЕЛОВОЕ ОБЩЕНИЕ. Вид общения, целью которого является обмен информацией в профессиональной, коммерческой и некоммерческой сферах деятельности.

ОБЩЕНИЕ ДЕЛОВОЕ. ОБЩЕНИЕ ДЕЛОВОЕ. См. деловое общение. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения. Представленный словарь сформирован на базе «Краткого Тренинг делового общения — вид социально-психологического тренинга (см. Тренинг.

В ходе Д. о. каждый из участников стремится решить прежде всего актуальные для своей профессии задачи. … … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). ДЕЛОВОЕ ОБЩЕНИЕ — Искусство, позволяющее войти в контакт с другими лицами или организациями для получения взаимовыгодных результатов … Словарь бизнес-терминов. Деловое общение: признаки — Деловое О. отличается тем, что оно: а) строго целенаправлено; б) регламентировано нормативными документами (положениями, приказами, уставами); в) носит функц.

ролевой характер, обусловленный необходимостью соблюдения этикета церемоний, процедур,… … Психология общения. Энциклопедический словарь. Общение — У этого термина существуют и другие значения, см.

Общение (значения). Сюда перенаправляется запрос «Коммуникация (психология)». На эту тему нужна отдельная статья … Википедия. Деловое общение — особая форма О. направленная на организацию и оптимизацию сотрудничества людей в трудовом процессе (в рамках производственной, науч. коммерческой и др. видов совмест.

деятельности). Д. о. обеспечивает ведение переговоров, совещаний и… … Психология общения. Энциклопедический словарь. Деловое общение: стили — Разные стили делового общения (Д. о.

) и их составляющие рассматриваются как паттерны приемов, биологически (стили мужчин и женщин, холериков, сангвиников и др. ) или социально обусловленные (напр. национ. культурой: стили американцев, китайцев,… … Психология общения. Энциклопедический словарь.

Деловое общение: этапы — Можно выделить 5 осн. этапов делового О. 1) установление контакта; 2) ориентация в ситуации (люди, обстоятельства и т. д. ); 3) обсуждение вопроса, проблемы; 4) принятие решения; 5) выход из контакта. В деловом О. эта схема может быть как… … Психология общения.

Энциклопедический словарь. Деловое общение. компетентность — эффективное владение процессами О. в профессионально управленческой деятельности, основывающееся на соответствующих знаниях, навыках, умениях и качествах личности. Осн. составляющие компетентности: 1) этико гуманистические убеждения и ценности,… … Психология общения.

Энциклопедический словарь. Деловое общение. Модуль II. Учебно-практическое пособие. Травин Виктор Валентинович, Магура Михаил Иванович, Курбатова Марина Борисовна. Работа с материалами, включенными в модуль»Деловое общение»,поможет взаимодействию с другими людьми. Изучение рабочих тетрадей позволит попробовать изменить стиль делового общения,… Подробнее Купить за 369 руб.

Деловое общение. Учебное пособие. И. Н. Кузнецов.

В учебном пособии рассматриваются теоретические и прикладные вопросы делового общения. Раскрывается их природа, сущность и основные принципы. Анализируются психологические, этические,… Подробнее Купить за 343 руб. Деловое общение. шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой подисциплине»Деловое… Подробнее Купить за 72 руб. Другие книги по запросу «ОБЩЕНИЕ ДЕЛОВОЕ» >>.

Словарь делового общения

/ Словарь великорусского языка делового общения — Погребняк Е

Словарь великорусского языка делового общения

Версия 4 www.slengari.ru

Москва декабрь 2005 г.

© Словарь бизнес-сленга, составление и редактирование, Евгений Погребняк, 2003, 2004, 2005

© Корпоративный словарь бизнес-сленга компании Schwarzkopf Россия, Оксана Авраменко, Диана Цухникас, 2003, 2004

«Словарь Великорусского языка делового общения» Евгения Погребняка явление отрадное, хотя бы потому что подобного словаря не существовало — а вот бизнес в России 90-х активно развивались, развивался, соответственно, и бизнес сленг. Погребняк, таким образом, попал в число пионеров-фольклористов в данной области, вместе с создателями «Корпоративного словаря бизнес сленга» Оксаной Авраменко и Дианой Цухникас. Что там

и говорить, без сотрудничества с многочисленными коллегами собрание Погребняка было бы невозможным. Он это сам прекрасно понимает, и поблагодарил в предисловии к его собранию многих людей оказавших ему помощь в работе. Как любое собрание фольклора, это коллективное произведение — отсюда само определение фольклора. Он является отражением в языке творчества масс. Чем и занимателен. Евгений кропотливо собрал

и представил читателю бизнес сленг $Russia, то есть сленг во многом возникший в России 90-х. Погребняк, таким образом, выступает в данной книге в качестве собирателя фольклора

Не случайно «Пословицы и Поговорки» Даля увидели свет только в 1861 году — и тут же стали предметом внимания публики. А потом, на волне народничества, уже возникла российская фольклористика. Это и Соболевский, и Зеленин, и Буслаев, и, конечно, Афанасьев, и многие другие. Можно с уверенностью утверждать, что российская фольклористика сложилась только в середине Х!Х века, намного позднее, например, немецкой или английской фольклористики. Зато сложилась на славу. В дальнейшем труды Проппа, Сперанского, Жирмунского

и других завоевали российской фольклористике весьма почтенное место в науке о литературе. Из хобби она превратилась в серьёзную академическую дисциплину. Ей стали заниматься маститые профессора и академики.

Не изучалась также уголовная «феня» — хотя в течение веков Россия была «тюрьмой народов». Только в последнее время легализировался «блатной шансон». Ещё каких-нибудь пятнадцать-двадцать лет тому назад он был доступен только в «магнитиздате». Но это были времена, когда Галич не мог выпустить его пластинку, а Высоцкий не опубликовал за всю его жизнь ни одного стихотворения. Оба «барда» широко использовали «блатную музыку».

Сленг, в общем и целом, имеет профессиональный и классовый характер. Это может быть сленг воров и сленг аристократов, военных, строителей и моряков, кого угодно, т.е, сленг по своей природе социален. Это ненормированный язык внутри нормированного языка. Он порой просачивается в нормированный язык газет, телевидения, но всё же всегда остаётся в своей социальной нише, как блатная «феня». В этом, я думаю, отличие сленга от мата, который понятен всем.

Сленг обладает способностью самым кратким образом привести темя к пониманию проблемы, к сути дела, тогда как нормативный язык всё время кружится вокруг да около. Любой бухгалтер знает, что такое «месячные», даже на третьем месяце беременности. В этом смысле сленг экономичен и, в то же время, эффективен.

Доходчивость сленга и фольклора часто использовались и писателями, и бизнесменами, и политиками. Активно употреблялись «народные» высказывания Лениным, Мао, Хрущёвым, Путиным и Распутиным. Только последний из них, правда, активно употреблял мат. Вот бы интересно было бы почитать словарь политического жаргона! Его до сих пор нет.

Профессионализм сленга и выражен в собрании Погребняка. Это сленг зарождающегося в России среднего класса. Поскольку сам этот класс в России молодой и ещё не сформировавшийся, он пользуется сленгом, включающим в себя элементы почти всех других сленгов, вплоть до мата. Не удивительно, что множество слов и выражений кальки с английского: до девяностых сам бизнес носил или нелегальный, или открыто уголовный характер, и «предприниматели» пользовались именно этим языком. Настоящий бизнес сленг сложился только в 90-х годах.

Этот новый язык очень своеобразен и порой остроумен. Взять хотя бы «железную жопу» (секретарша) или «Панасоник» (гражданин Японии). Так что читать «Словарь» Погребняка весело. Неожиданность метафор русского юмора порой впечатляет.

Влияние мата в этом новом деловом сленге тоже характерно: «наструячить» (написать деловую бумагу), «объюрйдичить» (дать юридическое заключение) и т.д., примеров сколько угодно .

Но всего забавнее русские переделки с английского. Например «паебалки» от английского payable, означающее кредиторскую задолженность. Тут русский язык выступает во всей своей красе, травестируя вполне почтенную английскую лексику.

Присутствует и политический фольклор, как .например «ЛДПР» (лицо, действительно принимающее решения). Этот фольклор, на удивление, занимает скромное место в бизнес сленге, хотя Россия была и есть очень политизированная страна: какое же росссийское застолье без обсуждения политических проблем?

В целом, данное собрание бизнес жаргона является прикольным и познавательным одновременно, и, конечно, автору ещё потребуется много лет чтобы его расширить, чего я ему и желаю. Это история русского языка в его самом развитии. Как уже говорилось, Погребняк использовал многие источники этого фольклора, с большой пользой для его книги: он вовсе не руководствовался только его личным опытом, что и сделало его книгу в конце концов интересным и поучительным чтением. Он противопоставил его живой опыт бизнесмена и опыт его коллег сухой академической лингвистике, профессорам которой было невыгодно из чисто карьеристских соображений «мараться» о сленг, им было невыгодно подобным образом стяжать академические лавры. Сейчас это уже «модно» — но поезд господ профессоров уже ушёл.

Погребняк не профессиональный лингвист: он экономист, который собрал жаргон, свой и его коллег, в надежде сделать забавную книгу для Russian business folk. Это ему, на мой взгляд, уже удалось, хотя книга, очевидно, будет дополнена новыми материалами: жизнь-то на месте не стоит. Даль тоже не был профессиональным лингвистом, он был офицером российской армии, который не имел никакого отношения к теоретической лингвистике. Метод построения его знаменитого «Словаря» неоднократно критиковался светилами филологической науки. Но он был первым, кто привлёк внимание к народному русскому фольклору, задолго до учёных академиков вроде Афанасьева, Пыпина и Богатырёва. Это прикольная книга. Смейтесь и думайте. Побольше бы таких книг.

Лондон Март 2005 г.

На версию 3.11 словаря ушло больше года, но ее выход связан помимо добавления новых ярких терминов еще с несколькими приятными событиями. У словаря теперь есть научное предисловие Дж. Носкова , раскрывающее грандиозность нашего эпохального труда в контексте прочих серьезных лексикографических исследований русского языка (спасибо Марии Королевой за помощь в получении рецензии).

Словарь еще прочнее обживается в сети. У него появился собственный сайт www.slengari.ru , где находится сам словарь, список рассылки обновлений и фотосессия с первого «Слета сленгарей» и, надеюсь, появится многое другое. Кроме этого оперативной редакторской работы создано сообщество в ЖЖ

ru_business_lex

Готовится выпуск данной версии в виде формате Lingvo (спасибо компании ABBYY за компиляцию текста словаря и лично Олесе Юшиной ). Продолжается традиционная публикация новых фрагментов в журнале «Карьера» , за что постоянная благодарность бизнес-редактору Елене Куликовой . Поверить в возможность и жизнеспособность печатной версии позволила Яна Драпкина. Без поддержки московского клуба Б2 мы бы не провели «Слет сленгарей» в прошлом году.

Неизменная признательность всем, кто замечает и присылает новые слова и термины. Продолжающаяся работа над составлением словаря вселяет надежду, что богатство российского делового языка отражает многообразие новых возможностей в российском бизнесе и наше конкурентное преимущество ими воспользоваться.

С уважением, Евгений Погребняк,

составитель и редактор словаря epo@slengari.ru

Из предисловия к третьей версии

Предыдущая, вторая версия Словаря великорусского языка делового общения (кратко – Словаря бизнессленга, СБС) вызвала широкий отклик читателей. Добавления к словарю приходили письма из самых разных московских офисов, но и не только из столицы, а вообще от Сахалина до Индии и Канады. Во многом этому способствовала публикация СБС 2.0 в журнале «Карьера», №10, 2003 г., организованная Еленой Куликовой. Судя по отзывам, участники составления словаря («бизнес-сленгари») становились в глазах коллег-читаталей практически героями, как минимум, популярными личностями. Это отражает одну из важнейших особенностей словаря

– это не просто свод забавных словечек, а новый самоироничный взгляд на свою работу, если не сказать, что на жизнь вообще. И поскольку слово есть дело, словарь ценен и как источник практических знаний о современных профессиях.

Как составитель словаря, я бы хотел поблагодарить всех, кто присылал свои добавления или просто поделился впечатлениями от прочтения словаря (так, например, не прошла незамеченной ошибка определения WACC , на которую указал целый ряд читателей). Я постарался учесть все замечания, но допускаю, что что-то мог пропустить. Если кто-то не упомянут в списке участников составления в конце словаря или если в словаре остались какие-то неточности, о которых вы писали, прошу, пожалуйста, мне сообщить.

Отдельную благодарность хочу высказать Диане Цухникас и Оксане Авраменко, подготовившим к публикации корпоративный словаря бизнес-сленга компании Schwarzkopf Россия, Денису Сапронову, возглавившим деятельность целой рабочей группы аудиторов по внесению дополнений в СБС, а также Евгению Виллевальду, Алексею Бирченко, Станиславу Маслюку, Игорю Кудину, Ирине Красниковой, Даниилу Щедрову, Илье Соснову, Денису Матафонову, Владимиру Туровецкому, Александру Фишеру, Денису Куликову, Юлии Пикаловой, Евгению Завьялову, Александру Захарову, Роману Мурашову, Руслану Сибаеву, Александру Шиляеву, Константину Аршакуни, чьи добавления и комментарии были наиболее масштабными и проработанными.

По сравнению с предыдущей версией в словаре есть несколько нововведений. Кальки с английского были перенесены в отдельный подраздел «Словарь ринглиша». Собрана небольшая «Библиотека Словаря бизнессленга», иллюстрирующая словоупотребление бизнес-терминов.

Как всегда, надеюсь, на ваш вклад в дальнейшее развитие словаря. О добавлениях, впечатлениях или идеях, пишите (теперь) на epo@slengari.ru .

Из предисловия ко второму изданию

Исходный словарик из примерно 60 слов был составлен Е. Погребняком и А. Слободником со слов коллег, однокурсников, друзей, друзей друзей и врагов друзей. Благодарим за особо ценный вклад: Д. Сотникова, М.

Сотникова, А. Бобышева. Перечисленные словечки замечены в ходу в Евраз-Холдинге, Сибале, Альфе, Прайсе, многочисленных финансовых, производственных, торговых, консалтинговых и других компаниях. В дальнейшем над словарем работали выпускники экономфака 1999/01 гг. и другие авторитетные знатоки языка бизнесобщения: Д. Плющев, Е. Филатова, О. Молчанова, Т. Якушева, А. Павлушкин, В. Афанасьев, Р. Сибаев, Д. Долгополов, Е. Агуреев, А.Чернушкин, А. Островский, А. Григорян (версия 2.0).

О добавлениях, пожалуйста, пишите на epo@slengari.ru (Евгений Погребняк). Будем благодарны за вклад в увековечивание языка неразвитого капитализма. За обновленной версией обращайтесь по тому же адресу.

ауд. – аудиторский трейд. – трейдерский

небиз. – не относящийся к бизнес-сленгу англ. – английский груб. – грубое ласк. – ласкательное

консалт. — консалтинговый банк. – банковский яп. — японский

Словарь основных понятий

Авторитетность — способность человека иметь определенный вес среди людей, пользоваться их признанием и уважением.

Агрессивность (враждебность) — поведение человека в отношении других людей, которое отличается стремлением причинить им неприятности, вред.

Альтруизм — черта характера, побуждающая человека бескорыстно приходить на помощь другим людям.

Атрибуция каузальная — приписывание причины наблюдаемому действию или поступку человека.

Аттракция привлекательность, влечение одного человека к другому, сопровождающееся положительными эмоциями.

Аутотренинг — комплекс специальных упражнений, основанных на самовнушении и используемых человеком для управления собственными психическими состояниями и поведением.

Барьер психологический — внутреннее препятствие психологической природы (нежелание, боязнь, неуверенность и т.п.), мешающее человеку успешно выполнять некоторые действия. Часто возникает в деловых и личных взаимоотношениях людей и препятствует установлению открытых и доверительных отношений между ними.

Вежливость — моральное качество, характеризующее поведение человека, для которого уважение к людям стало повседневной нормой поведения и привычным способом общения с окружающими.

Внушение — неосознанное влияние одного человека на другого, вызывающее определенные изменения в психологии и поведении последнего.

Группа — совокупность людей, выделенная на основе какого-либо одного или нескольких общих для них признаков.

Деятельность — специфический вид человеческой активности, направленный на творческое преобразование, совершенствование окружающего мира и самого себя.

Дистресс — отрицательное влияние стрессовой ситуации на деятельность человека, вплоть до ее разрушения.

Дисциплина — определенный порядок поведения людей, обеспечивающий согласованность действий внутри коллектива, обязательное усвоение и исполнение людьми установленных правил.

Доверие — отношение к действиям другого лица и к нему самому, которое основывается на убежденности в его правоте, верности, добросовестности, честности, искренности.

Жест — движение рук человека, выражающее его внутреннее состояние или указывающее на какой-либо объект во внешнем мире.

Замещение (сублимация) — один из защитных механизмов, представляющих собой подсознательную замену одной, запретной или практически недостижимой, цели на другую, разрешенную и более доступную, способную хотя бы частично удовлетворить актуальную потребность.

Заражение — психологический термин, обозначающий бессознательную передачу от человека к человеку каких либо эмоций, состояний и побуждений.

Защитные механизмы совокупность бессознательных приемов, с помощью которых человек оберегает себя от психологических травм.

Значение — содержание, которое вкладывают в данное слово или понятие все употребляющие его люди.

Импульсивность — характерологическая черта человека, проявляющаяся в его склонности к быстротечным, непродуманным действиям и поступкам.

Индивидуальность — своеобразное сочетание индивидных свойств человека, отличающее его от других людей.

Индивидуальный стиль деятельности — устойчивое сочетание особенностей выполнения разных видов деятельности одним и тем же человеком.

Инициатива — проявление человеком активности, не стимулированной извне и не определяемой независящими от него обстоятельствами.

Инсайт (озарение, догадка) — неожиданное для самого человека внезапное нахождение решения какой-либо проблемы, над которой он долго и настойчиво думал.

Интеллект — совокупность умственных способностей человека.

Интроверсия — обращенность сознания человека к самому себе; поглощенность собственными проблемами и переживаниями, сопровождаемая ослаблением внимания к тому, что происходит вокруг.

Интуиция — способность быстро находить верное решение задачи и ориентироваться в сложных жизненных ситуациях, а также предвидеть ход событий.

Климат социально-психологический — общая социально-психологическая характеристика состояния малой группы, в особенности человеческих взаимоотношений, сложившихся в пей.

Кодекс моральный — свод нравственных норм, предписываемых к исполнению.

Конфликт внутриличностный — состояние неудовлетворенности человека какими-либо обстоятельствами его жизни, связанной с наличием у него противоречащих друг другу интересов, стремлений и потребностей.

Конфликт межличностный — трудноразрешимое противоречие, возникающее между людьми и вызванное несовместимостью их взглядов, интересов, целей, потребностей.

Конформизм — податливость человека реальному или воображаемому давлению группы (либо другого человека), проявляющаяся в изменении его поведения и установок в соответствии с первоначально не разделявшейся им позицией.

Лидер — член группы, чей авторитет, власть или полномочия безоговорочно признаются остальными членами малой группы, готовыми следовать за ним.

Малая группа — небольшая по численности совокупность людей, включающая от 2-3 до 20-30 человек, занятых общим делом и имеющих прямые личные контакты друг с другом.

Мимика — совокупность движений частей лица человека, выражающих его состояние или отношение к тому, что он воспринимает (представляет, обдумывает, припоминает и т.п.).

Мотив — внутренняя устойчивая психологическая причина поведения или поступка человека.

Намерение — сознательное желание, готовность что-либо сделать.

Напряженность — состояние повышенного физического или психологического возбуждения, сопровождаемое неприятными внутренними чувствами и требующее разрядки.

Мораль — совокупность исторически сложившихся принципов, норм и правил поведения, с помощью которых общество регулирует взаимоотношения между людьми, обеспечивая согласование интересов личности, группы и общества.

Наказание — воздействие на человека (или группу), оказываемое как следствие допущенной им провинности и заключающееся в ограничении его возможностей.

Настроение — эмоциональное состояние человека, связанное со слабовыраженными положительными или отрицательными эмоциями и существующее в течение длительного времени.

Нормы социальные — принятые в данном обществе или группе правила поведения, регулирующие взаимоотношения людей.

Пантомимика — система выразительных движений, совершаемых при помощи тела.

Подражание — сознательное или бессознательное поведение человека, направленное на воспроизведение поступков и действий других людей.

Прагматизм — учение, определяющее истинность моральной теории ее целесообразностью, работоспособностью, практическим результатом.

Психологическая совместимость людей — способность людей находить взаимопонимание, налаживать деловые и личные контакты, сотрудничать друг с другом.

Рефлексия — способность сознания человека сосредоточиться на самом себе.

Решительность — готовность перейти к практическим действиям, сформировавшееся намерение совершить определенный поступок.

Ригидность — заторможенность мышления, проявляющаяся в трудности отказа человека от однажды принятого способа мышления и действий.

Роль — понятие, обозначающее поведение человека в определенной жизненной ситуации, которая соответствует занимаемому им положению (например, роль руководителя, подчиненного и т.д.).

Самообладание — способность человека сохранять внутреннее спокойствие, действовать разумно и взвешенно в сложных жизненных ситуациях.

Самооценка — оценка человеком собственных качеств, достоинств и недостатков.

Саморегуляция — процесс управления человеком собственными психологическими и физиологическими состояниями, а также поступками.

Симпатия — чувство эмоциональной предрасположенности к человеку, повышенный интерес и влечение к нему.

Сопереживание — испытание человеком тех же самых чувств и эмоций, которые характерны для находящихся рядом с ним людей.

Соперничество — стремление человека к соревнованию с другими людьми, желание одержать верх над ними, победить, превзойти.

Сотрудничество — стремление человека к согласованной, слаженной работе с людьми, готовность поддержать и оказать им помощь. Противоположно соперничеству.

Статус — положение человека в системе внутригрупповых отношений, определяющее степень его авторитета в глазах остальных участников группы.

Стресс — состояние душевного (эмоционального) и поведенческого расстройства, связанное с неспособностью человека целесообразно и разумно действовать в сложившейся ситуации.

Схема мышления — система понятий или логика рассуждений, привычно применяемых человеком при встрече с незнакомым объектом или повой задачей.

Тест — стандартизированная психологическая методика, предназначенная для сравнительной количественной оценки у человека изучаемого психического качества.

Тревожность — свойство человека приходить в состояние повышенного беспокойства, испытывать страх и тревогу в специфических социальных ситуациях.

Убежденность — уверенность человека в своей правоте, подтверждаемая соответствующими аргументами и фактами.

Умение — способность выполнять определенные действия с хорошим качеством и успешно справляться с деятельностью, включающей эти действия.

Уровень притязаний — максимальный успех, которого рассчитывает добиться человек в том или ином виде деятельности.

Утомление — состояние усталости, сопровождающееся пониженной работоспособностью.

Фанатизм — чрезмерная увлеченность человека чем-либо, сопровождающаяся снижением контроля за своим поведением, некритичностью в суждениях об объекте своей увлеченности.

Фрустрация — эмоционально тяжелое переживание человеком своей неудачи, сопровождающееся чувством безысходности, крушения надежд в достижении определенной желаемой цели.

Ценностные ориентации — то, что человек особенно пенит в жизни, чему он придает особый, позитивный жизненный смысл.

Честолюбие — стремление человека к успехам, рассчитанное на повышение его авторитета и признание со стороны окружающих.

Эгоцентризм — сосредоточенность сознания и внимания человека исключительно на самом себе, сопровождающаяся игнорированием того, что происходит вокруг.

Экстраверсия — обращенность сознания и внимания человека в основном на то, что происходит вокруг него. Противоположна интроверсии.

Эмоции — элементарные переживания, возникающие у человека под влиянием общего состояния организма и процесса удовлетворения актуальных потребностей.

Эмпатия — способность человека к сопереживанию и сочувствию другим людям, к пониманию их внутренних состояний.

Этикет — совокупность правил поведения, регулирующих внешние проявления человеческих взаимоотношений.

Словарь основных терминов

Авторитарный стиль — руководитель уверенно держит бразды правления, подает множество предложений, сообщает новую информацию, формирует свое мнение категорично, не допуская возражений, не добивается общего согласия, не ищет поддержки, необходимой для его реализации.

Вербальное общение — общение, осуществляемое с помощью слов.

Гало-эффект — проявляется в тенденции распространять впечатление от отдельных качеств и черт поведения человека на оценку его личности в целом.

Дебаты, прения – это публичный спор по каким-либо вопросам.

Деловая беседа — речевое общение между собеседниками, которые имеют необходимые полномочия от своих организаций и фирм для установления деловых отношений, разрешения деловых проблем или выработки конструктивного подхода к их решению.

Дискуссия – это публичный спор, целью которого является выяснение и сопоставление различных точек зрения, поиск, выявление истинного мнения, нахождение правильного решения спорного вопроса.

Жесты неискренности характеризуются стремлением человека спрятать от визуального контроля окружающих кисти рук и прикрыть рот.

Закрытые вопросы — вопросы, на которые ожидается ответ да или нет.

Идентификация — один из способов понимания другого человека путем уподобления себя ему на основе попытки поставить себя на его место.

Карьеры общения — психофизиологические и личностные особенности партнеров по общению, актуальные проявления психологической защиты, психические состояния, установки и мотивы, паттерны взаимодействия, социальный и эргономический контекст общения, отрицательно влияющие на его эффективность.

Коммуникативная сторона общения — сторона общения, заключающаяся в обмене информацией между людьми.

Конфликт — наличие трудноразрешимых противоречий и конфликтной ситуации, включающей либо противоположные позиции сторон, либо противоположные цели или средства их достижения.

Лексическая культура отражает богатство словарного запаса человека, точность, выразительность и доступность употребляемых слов.

Манипуляция – это давление в скрытой, неявной, замаскированной форме.

Навыки ролевого поведения — способность выявлять и оценивать ролевые ожидания окружающих, строить процесс взаимодействия с учетом этих ожиданий, собственных целей и самооценки.

Общение — сложный многоплановый процесс установления и развития контактов между людьми, порождаемый потребностями совместной деятельности и включающий в себя обмен информацией, выработку единой стратегии взаимодействия, восприятие и понимание другого человека.

Ошибка контраста — проявляется в стремлении оценивать всех людей, их поступки и слова либо в белых, либо в черных тонах.

Паралингвистика или просодика — качество голоса, его диапазон, тональность: особенности произношения, тембр голоса, его высота и громкость.

Пейсинг — любая форма «отражения» другого человека, т.е. со­здание обстановки, в которой все, что он видит, слышит или чув­ствует, представляется ему правильным, хорошим и «справедли­вым» с его собственной точки зрения.

Позиции — это заявляемые конфликтующими сторонами требования или желания, которые они хотели бы удовлетворить при решении спорных вопросов.

Позиционные переговоры — стандартная переговорная стратегия, основанная на позиционном подходе сторон, при которой концентрация внимания участников переговоров переносится на позиции сторон (слабый — сильный), а не на решаемые вопросы.

Полемика – это публичный спор с целью защитить, отстоять свою точку зрения и опровергнуть мнение оппонента.

Презентация – это общественное представление чего-либо нового, недавно появившегося, созданного, например, книги, журнала, кинофильма, телепрограммы, организации.

Раппорт — наилучший тип отношений, в которых могут нахо­диться люди. Понятие «раппорт» является очень важным для производства хорошего впечатления, поскольку одна из важ­ных задач его — создать с собеседником, партнером или клиентом отношения раппорта.

Рефлекторное закрепление – это процесс формирования условного рефлекса, путем совмещения хорошего настроения партнера с каким-либо якорем — нейтральным стимулом (цветы, картина, музыка).

Служебный этикет — профессиональные требования к поведению и подготовленности человека, к соблюдению им канонов своей профессии.

Такесические средства общения — динамические прикосновения к партнеру по общению в форме рукопожатия, похлопывания, обнимания, поцелуя и т.п.

Убеждение — метод воздействия на сознание партнера по общению через обращение к его собственному критическому суждению.

Фонетическая культура заключается в правильности произношения слов, в четкости дикции, позволяющих доводить до партнера значение мысли.

Экстралингвистика — темп речи, пауза между словами, фразами, смех, плач, вздохи, речевые ошибки, особенности организации контакта.

Источники:
Словарь делового общения
ОБЩЕНИЕ ДЕЛОВОЕ. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). — М. Издательство ИКАР. Э. Щукин. 2009. См. также в других словарях:. ОБЩЕНИЕ — одна из форм
http://rodionovonews.weebly.com/blog/slovarj-po-delovomu-obscheniyu
Словарь делового общения
/ Словарь великорусского языка делового общения — Погребняк Е Словарь великорусского языка делового общения Версия 4 www.slengari.ru Москва декабрь 2005 г. © Словарь
https://studfiles.net/preview/1101502/
Словарь основных понятий
Авторитетность — способность человека иметь определенный вес среди людей, пользоваться их признанием и уважением. Агрессивность (враждебность) — поведение человека в отношении других людей,
http://studme.org/126009037324/etika_i_estetika/slovar_osnovnyh_ponyatiy_psihologiya_etika_delovogo_obscheniya
Словарь основных терминов
Авторитарный стиль — руководитель уверенно держит бразды правления, подает множество предложений, сообщает новую информацию, формирует свое мнение категорично, не допуская возражений, не
http://edulib.pgta.ru/els/_2011/92_11/Delovoe_obshchenie_i_delovye_peregovory/slovar.htm

(Visited 18 times, 1 visits today)

Популярные записи:

Обмани меня, Я крепко сплю. О мужчине, с которым я сейчас встречаюсь,… (1)

Вот доказательства того, что Ты Мудрая женщина, а не умная Ольга Валяева в статье «Все беды женщин от ума… И… (1)

Совместное занятие с родителями Сайт для воспитателей детских садов Меню блога Оплата Конспект совместного… (1)

Что значит — быть лучшей подругой? Не бойся меняться! Она легко находит общий язык даже с… (1)

Муж ушел к женщине старше Муж ушёл к женщине старше по возрастуэто все из за… (1)

COMMENTS