Устное общение

Разговорный английский

Среди навыков, необходимых для овладения английским языком, одним из самых важных является навык говорения. Этот вид речевой деятельности наряду с аудированием обеспечивает возможность устного общения. Данный навык является продуктивным.

В отличие от, например, навыка аудирования, который характеризуется восприятием информации, навык говорения позволяет нам создавать новую информацию или оперировать уже имеющейся. Говорение предусматривает совместное функционирование трех поднавыков:

  • Произносительного (сюда входит собственно произношение, ритм, интонация и т.д.)
  • Лексического (отражает умение оперировать словарным запасом)
  • Грамматического (построение предложений, употребление нужных времен)

Навык говорения необходим, чтобы строить высказывания для выражения возникающих в определенных ситуациях мыслей. До недавнего времени обучению данному навыку уделялось очень мало внимания. Советская школьная программа была ориентирована не на устное общение, а больше на чтение и письмо. Не то что бы программа была неправильной, ведь содержание образования подбирается в соответствие с социальным заказом. А так как потребность в устной коммуникации не стояла остро, большое внимание ей и не уделялось.

Но на дворе 21-й век и приоритеты сильно сместились. Теперь навык говорения является едва ли не самым важным в межкультурном общении. В связи с этим многие школы задействуют в своей программе коммуникативный подход к обучению английскому языку, где в центре внимания находится именно устное общение. Качество речи напрямую зависит от навыка говорения, именно поэтому нельзя недооценивать его значение при изучении английского языка.

Do you have any children? — диалог на английском языке для начинающих

Аудио диалог на английском языке — разговор о детях, их возрасте и чем они занимаются.

Источник:
Разговорный английский
Полезные материалы для помощи в освоении разговорного английского. Видео, аудио, разговорники.
http://www.lovelylanguage.ru/speaking

Устное общение

ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ САЙТ УЧИТЕЛЯ РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ Шилаевой Ирины Викторовны

В процессе речевого общения человек чаще не просто передает информацию, а убеждает принять ее, доказывает правильность своей позиции. Доказательство и убеждение – разные процессы. Доказывать – это значит устанавливать истинность какого-либо положения. Убеждать – означает заставлять поверить собеседника в то, что позиция говорящего истинна.

Всякое логическое доказательство включает в себя: 1) тезис; 2) аргументы (доводы); 3) демонстрации (вывод).

Доказательства бывают прямые и косвенные. Косвенное доказательство иначе называют доказательством «от противного» (то есть доказательство истинности путем доказательства ложности антитезиса).

Правила выдвижения тезиса : 1) тезис должен быть четко сформулирован; 2) тезис должен оставаться неизменным на протяжении общения; 3) тезис не должен содержать в себе логического противоречия.

Различают два вида аргументов : 1) логические (обращение к разуму); 2) психологические (апелляция к чувствам).

Правила выдвижения аргументов : 1) в качестве аргументов выдвигаются только истинные положения; 2) аргументы должны быть весомыми и достаточными для доказательства данного тезиса.

При нарушении этих правил в доказательствах возникают логические ошибки. Они бывают непреднамеренными и преднамеренными. Наиболее распространенными преднамеренными логическими ошибками являются: 1) подмена тезиса; 2) ложное основание (заблуждение), когда автор дает ссылки на несуществующие факты, документы, приводит неверные статистические данные; 3) выдвижение в качестве аргументов недоказанных положений ; 4) «порочный круг» в доказательстве , когда тезис обосновывается аргументами, а аргументы выводятся из тезиса: Сегодня плохая погода, потому что у меня плохое настроение / мне плохо.

В ходе устного речевого общения особая роль принадлежит интонации. Она отличает устную речь от письменной, делает ее богаче и выразительнее, придает ей неповторимый индивидуальный характер.

Пауза – важная характеристика устной речи. Ей придавал особое значение К.С. Станиславский, полагая, что «пауза – важнейший элемент нашей речи и один из главных ее козырей». Паузы бывают значимыми и пустыми.

Значимые паузы: 1) интонационно-логические; 2) интонационно-синтаксические; 3) хезитации (размышления); 4) эмоциональные; 5) физиологические.

Жанры устного речевого общения определяются типами коммуникативных установок, которые зависят от характера участия партнеров и их реплик. Существуют три основных жанра устного речевого общения: 1) беседа – обмен сведениями и мнениями (может быть бесцельным); 2) разговор (отличается от беседы целенаправленностью ); 3) спор – обмен мнениями с целью принятия решения или выяснения истины.

В среде образованных, культурных и здравомыслящих людей в ходе спора участники придерживаются стратегии компромисса и следуют таким правилам: 1) инакомыслие существует; 2) в ходе спора необходимо разъяснить обе точки зрения; 3) цель спора – решение проблемы; 4) правота в споре не должна выглядеть торжеством победителя; 5) побежденный в споре не должен оставаться в состоянии психологического унижения или с ощущением поражения.

В русском коммуникативном поведении, к сожалению, многие из этих установок не соблюдаются. Этому противостоят коммуникативные нормы и традиции.

Споры в русском общении традиционно занимают большое место. Русский человек любит спорить по общим и частным вопросам. Отличительная черта русского коммуникативного поведения – любовь к философским спорам.

Русские не стараются избежать спора, как это делают англичане, японцы, финны, китайцы. Русский человек может вмешаться в спор незнакомых людей, он любит наблюдать и оценивать споры, комментировать конфликты, определять, кто прав, а кто не прав. Русские могут горячо спорить друг с другом, причем накал полемики может достигать очень высокой точки, но это не приводит к разрыву отношений, что вызывает удивление иностранцев. В споре русский человек всегда «спорит на победу». Если его точку зрения не приняли, он может серьезно расстроиться. При явном несовпадении точек зрения русские люди считают, что между ними произошла ссора.

Достаточно распространен в русском речевом общении такой жанр, как выяснение отношений – крайне эмоциональный спор со взаимным предъявлением эмоциональных претензий.

Русский плохо различает принципиальные и непринципиальные разногласия, часто возводя в ранг принципиального любое разногласие.

В отличие от представителей западной коммуникативной культуры, русские свою точку зрения выражают достаточно безапелляционно, без какого-либо смягчения: или да, или нет.

Бескомпромиссность – существенная черта характера и поведения русского человека. Стремление к компромиссу почти не свойственно русскому речевому поведению. В русском языке выражение бесконфликтный человек является синонимом бесхребетный, а поговорка И нашим и вашим за пятачок спляшет носит неодобрительный характер.

Нетерпимость к чужому мнению с переносом неприязни на его носителя ярко проявляется в русском речевом общении. Русские открыто говорят о своем несогласии (Нет. Ни за что и т.д.); англичане, финны, китайцы, японцы всячески стараются, чтобы несогласие явно не прозвучало.

Русские очень любят критиковать практически все.

На Западе предпочитают выбирать такие темы для общения, которые не могут вызвать конфликта (это погода, домашние животные и др.), в русском общении тематических табу нет. Лишь в среде интеллигенции проявляется тактика уклонения от разногласий: Давайте сменим тему.

Для русского человека приоритетен разговор по душам (при этом характерно прикосновение друг к другу – тактильность). Русские любят изливать душу, задавать интимные вопросы (о вере, зарплате, семейной жизни, политическом выборе), рассказывать этнические анекдоты. На Западе эти темы табуированы.

В русском коммуникативном общении допускается перекладывание собственных проблем на плечи другого. Вопрос: Что мне делать? обременяет собеседника необходимостью давать советы и нести ответственность за обратившегося с вопросом. Западный ответ: Это твои проблемы непонятен для русских. Они предпочитают давать друг другу советы, иногда заведомо вредные.

Русские не скрывают от собеседника своего настроения, они открыто выражают свои чувства, в вертикальном общении допускают резкое повышение голоса, императивные конструкции, в горизонтальном общении используют ярлыки, дают прозвища.

У русских отмечается тяга к межличностному неформальному общению, они стремятся скорее преодолеть формальности и перейти на ты.

Русские заговаривают с незнакомыми на улице: предупреждают о возможных неприятностях, дают советы и рекомендации, что шокирует представителей других европейских культур.

Недопустимость несанкционированного вторжения в личную жизнь собеседника не осознается русскими. Это проявление коллективизма, соборности русского менталитета, один из постулатов которого гласит: Чужого горя не бывает.

С точки зрения европейцев, русские постоянно вмешиваются в дела других, стремятся регулировать поведение окружающих, часто делая им замечания.

В условиях глобализации, учитывая необходимость унификации рамок речевого общения, следует стремиться к формированию такой черты речевого поведения, как толерантность, одной из предпосылок которой является некатегоричность, предполагающая умение избегать резких словесных оценок событий и друг друга, ярких оценочных эмоций в процессе общения, категоричных формулировок, вопросов, отказов, по возможности смягчая распоряжения и приказы.

Важной предпосылкой толерантности является неимпозитивность (стремление не навязывать собеседнику себя, не вмешиваться в его дела), которая проявляется в: 1) минимизации советов, личных вопросов и просьб; 2) исключении близкого общения; 3) ограничении физического контакта; 4) отсутствии быстрого перехода к неформальным отношениям.

Для современного российского мышления установки толерантности пока ослаблены. Напротив, отмечается: 1) усиление властной вертикали; 2) подавление плюрализма взглядов; 3) реабилитация конфронтационной модели массового сознания , основанной на известном принципе : Кто не с нами, тот против нас.

Требуются специальные меры по формированию толерантного сознания, овладению специфическими речевыми формулами. Стратегия толерантного речевого поведения должна пропагандироваться на государственном уровне и в СМИ.

1. Какова структура доказательства?

2. Чем различаются доказательство и убеждение?

3. Сформулируйте правила выдвижения тезиса и аргументов.

4. Назовите типичные логические ошибки.

5. Какую роль в устном речевом общении играет интонация?

6. Чем определяется значимость пауз?

7. Какие существуют жанры устного речевого общения?

8. Какие черты русского коммуникативного поведения проявляются в спорах?

9. Что предполагают толерантность и неимпозитивность?

10. Как Вы понимаете выражение «конфронтационная модель массового сознания?»

Источник:
Устное общение
ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ САЙТ УЧИТЕЛЯ РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ Шилаевой Ирины Викторовны
http://s1literator.ucoz.ru/publ/nauchnaja_dejatelnost/ustnoe_rechevoe_obshhenie/4-1-0-20

Устное общение

Поверхностное знакомство с компьютером постепенно перерастает в привязанность, а затем в наваждение. Электронные средства занимают все более ощутимое место в структуре коммуникации. Человек воспринимает окружающий мир опосредованно, с помощью инструментов познания, которые играют активную трансформирующую роль в концептуализации действительности. Представляется целесообразным проанализировать процесс виртуального общения с позиций новых научных направлений — медиа-экологии и эколингвистики.

В свою очередь, суть эколингвистики, или лингвоэкологии, заключается в интегрированном биокультурном подходе к сохранению многообразия на Земле, включая лингвистическое многообразие. Представители этой науки выступают за уважение к языковым правам человека, независимо от политического, демографического и экономического статуса (Fettes, 2000а).

В этом контексте важное значение приобретает изучение коммуникационных средств в морально-этическом плане. Классик медиа-экологии Н. Постман задается вопросами: каковы нравственные последствия развития компьютерного общения? Делает оно человека лучше или хуже? Он утверждает, что с развитием электронной коммуникации «информация превратилась в мусор», изменился характер человеческих ценностей, что привело к моральному дефициту (Postman, 2000).

При пользовании электронной почтой и эхо-конференциями ряд параметров, составляющих неотъемлемую часть языковой личности в реальном общении (пол, раса, акцент, внешность), нивелируются. Употребление псевдонимов в качестве «имен пользователя» оказывает несомненное влияние на идентификацию и самоидентификацию языковой личности в процессе виртуального общения. Результатом становится развитие псевдоидентичности: в коммуникацию вступает не реальная личность, а та, которой участник общения хочет себя представить. Так, например, женщины, работающие в компьютерном бизнесе, признаются, что облегчают себе жизнь, используя при работе не свое настоящее имя, а «имя пользователя», не отражающее их пол и тем самым увеличивающее степень профессионального доверия к ним коллег-мужчин.

Легкость, с которой можно обмениваться сообщениями по электронной почте, частота контактов, а также желание справиться с огромным объемом информации, к которой дает доступ Интернет, обусловливают изменения в характере употребления языковых средств. В электронной переписке используется эпистолярный жанр, видоизмененный почти до неузнаваемости. Общение стало торопливым и предельно упрощенным. Об этом свидетельствует близкий к телеграфному синтаксис, отказ от заглавных букв, знаков препинания, использование большого количества остроумных сокращений. В коммуникативных стратегиях проявляется большая напористость и прагматизм.

Об упрощении характера общения также свидетельствует широкое использование разговорно-обиходной лексики. Происходит стирание грани между личностно ориентированным и статусно ориентированным общением. Джемс О’Доннелл утверждает, что преобладание неформальных языковых средств указывает на ослабление институционального контроля в обществе, движение к уменьшению иерархичности социальной структуры и более демократичному рынку идей [Harmon, 1999: 4]. Однако О. Б. Сиротинина высказывает опасение, что формирующиеся в новом поколении языковые личности вряд ли «переболеют фамильярно-разговорным и жаргонизирующим типами языковой культуры, а потом перейдут на элитарный. В лучшем случае вырастут языковые личности со «среднелитературным», а скорее всего — литературно-разговорным типом (Сиротинина, 1998: 7].

Появляются новые формы выражения эмоций: использование заглавных букв для обозначения крика, «смайлики», вербальное описание эмоциональных состояний в скобках (grin; shrug). «Нетрудно заметить, что в «смайликах» все элементарные знаки теряют свое содержание и используются только как носители определенной формы, а полученные сложные знаки, как правило, носят иконический характер и выражают эмотивные смыслы через изображение соответствующей мимики» (Шейгал, 1996: 211).

Специфически проявляется нарушение допустимых норм поведения (netiquette), в том числе и языкового. Возникают виртуальные конфликты. Любопытный пример — письмо, отправленное одним из пользователей в Общество любителей кошек (Cat Lovers): «My girl-friend’s cat has just died, and I don’t want to waste the meat. Does someone know the recipe for a roast cat?» (пример, приведенный С. Барнс (Barnes, 2000) во время дискуссии). Вербальное «хулиганство» такого рода, содержащее в себе противоречие между формой и содержанием, подобно компьютерному вирусу, способно «взорвать» сообщество изнутри. Члены сообщества вынуждены искать новые формы борьбы с нарушителями. Интересно, что наряду с вербальной реакцией или исключением из конференции, действенным средством оказывается бойкот — решение не вступать с нарушителем в коммуникацию, что тоже является своего рода коммуникацией.

Нельзя не остановиться еще на одном аспекте — участии языковой личности в виртуальной межкультурной коммуникации (МК). Интернет дает пользователю возможность пересекать границы государств и культур. Происходит интенсификация межкультурных контактов. Если раньше для того, чтобы вступить в МК, надо было путешествовать, то теперь это можно сделать, пощелкивая мышкой у себя дома. Имеет место эрозия границ между массовой и межличностной коммуникацией, интеллектуальный плюрализм, сочетающийся с личным контролем над коммуникацией.

Английский язык, являющийся приоритетным в пространстве Интернет, позволяет представителям разных культур контактировать друг с другом. С другой стороны, умышленно или неумышленно английский язык становится средством разрушения естественного лингвистического разнообразия, что, возможно, «представляет собой самый невосполнимый экологический урон нашего времени» (Steiner, 1975: 470).

Как известно, знание языка — недостаточное условие для преодоления межкультурных различий. Специалистам известны многочисленные случаи, когда обнародование в Интернете материалов, рассчитанных на международную аудиторию, но не учитывающих культурной специфики разных стран, приводило к «взаимонепониманию», обидам и конфликтам. При создании вебстраниц, предназначенных для МК, приобретает значение кодификация информации не только в словах, но и в выборе цветов, визуальных образов, звукового сопровождения и т. д.

Подводя итоги, отметим, что все сказанное выше — это информация к размышлению, вопросы, которые пока не имеют однозначных ответов. Основная цель публикации — привлечь внимание исследователей к научным и нравственно-этическим проблемам, связанным с развитием виртуального мира.

1. Долуденко Е. А.. Англицизмы в русскоязычном компьютерном жаргоне // Лингвистика. Перевод. Межкультурная коммуникация. Пятигорск, 1999.

2. Ерасов Б. С. Социальная культурология. М., 1997.

3. О. Б. Сиротинина. Социолингвистический фактор в становлении языковой личности // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград, 1998.

4. Седов К. Ф. Коммуникативные стратегии дискурсивного поведения в становлении языковой личности // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград, 1998.

5. Философский энциклопедический словарь. М, 1983. (ФЭС)

6. Шейгал Е. И. Компьютерный жаргон как лингвокультурный феномен // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград, 1996.

7. Barnes, S. Discussion: Behaving and Misbehaving Online: Internet Conduct and Identity. First Annual Convention of the Media Ecology Association. June 16, 2000. New York, NY: Fordham University.

8. Beaulieu, M. Who was Marshall McLuhan? // http:///hosted/beaulieu/McLuhan/ default.htm

9. Crystal, D. English as a Global Language. Cambridge [England]; N. Y.: Cambridge University Press, 1997.

10. Fettes, M Linguistic Ecology. Towards an Integrative Linguistic Science. Retrieved from the World Wide Web June 9, 2000b: http://www.esperantic.org/

11. Fettes, M. The Geostrategies of Interlingualism. Retrieved from the World Wide Web June 9, 2000a: http://esperantic.org/esf/geo.htm

12. Gronbeck, Bruce E. Communication Media, Memory, and Social-Political Change in Eric Havelock // The New Jersey Journal of Communication. Vol. 8, 1. The Intellectual Roots of Media Ecology. Madison, NJ. Spring, 2000.

13. Harmon, A. The Internet Has Spawned a Language of Its Own // English, March 1999, # 11.

14. McLuhan, Marshall. The Gutenburg Galaxy. Toronto: University of Toronto Press, 1962.

15. Postman, N. Crazy Talk, Stupid Talk: How We Defeat Ourselves by the Way We Talk and What to Do about It. New York, NY: Delacorte Press, 1976.

16. Postman, N. The Humanism of Media Ecology. Paper presented at the First Annual Convention of the Media Ecology Association. June 16, 2000. New York, NY: Fordham University.

17. Steiner, G. After Babel. Aspects of Language and Translation. London: Oxford University Press, 1975.

18. The Intellectual Roots of Media Ecology. The New Jersey Journal of Communication. Vol. 8, ? 1. Madison, NJ. Spring, 2000.

Леонтович О.А. Проблемы виртуального общения. Волгоградский государственный педагогический университет. IREX, RSEP 1994; TEP 2000.

Источник:
Устное общение
Поверхностное знакомство с компьютером постепенно перерастает в привязанность, а затем в наваждение. Электронные средства занимают все более ощутимое место в структуре коммуникации. Человек
http://septemberfox.ucoz.ru/biblio/leontovich.html

(Visited 7 times, 1 visits today)

Популярные записи:

COMMENTS